|
|||||||
Texte en Espagnol |
Traduction | ||||||
A veces quisiera hablar de libertad de derecho Todo lo que siento en el pecho de golpe poder explicar Pero voy solo derecho al muere parece nomas Pero voy solo derecho al muere parece nomas |
Parfois j’aimerais parler de liberté et de justice
Et pouvoir expliquer
sans détour ce que je ressens dans mon cœur |
||||||
Milongas que me acunaron candombes que yo baile Sentidos cantos camperos donde el gaucho me enseňo Que todo eso era yo tradicion y sentimiento Se vuelve en cada lamento un regalo de ilusion |
Des milongas m’ont bercée, j’ai dansé des candombés Et c’est à travers ces chants authentiques de la Pampa Que le gaucho m’a appris que je venais de là, de la tradition Et de l’émotion où chaque plainte se métamorphose En un cadeau d’illusion |
||||||
Me acunaron milongas me acunaron candombes Gritos de malones payada y fogones Me acunaron leyendas mestizas creencias Indias, negras, blancas mezcla rara, Vaya coincidencia |
Des milongas m’ont bercée, j’ai dansé des candombés On entendait les cris des malones,1 Et les payadas 2 autour du fogon 3 Des légendes métisses et des croyances indiennes Noires et blanches m’ont bercée, étrange mélange, pure coincidence |
||||||
1. indiens 2. chant improvisé des gauchos 3. feu |